ตัฟซีรซูเราะตุนนิซาอฺ ครั้งที่ 26 (อายะฮฺ 46)

Submitted by dp6admin on Wed, 10/07/2019 - 13:23
หัวข้อเรื่อง
การบิดเบือนคัมภีร์และหลักการอิสลาม, ญาฮิลียะฮฺ,.
สถานที่
มัสญิดบ้านตึกดิน ราชดำเนิน
วันที่บรรยาย
ขนาดไฟล์
22.00 mb
ความยาว
92.00 นาที
มีวีดีโอ
ไม่มี
รายละเอียด

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا السَّبِيلَ ﴿٤٤﴾

44. เจ้ามิได้มองดูบรรดาผู้ที่ได้รับส่วนหนึ่งจากคัมภีร์ดอกหรือ? (*1*) โดยที่เขาเหล่านั้นกำลังซื้อความหลงผิดไว้(*2*) และต้องการที่จะให้พวกเจ้าหลงทาง

(1)  คือมองดูชาวยิว ที่ว่าได้รับส่วนหนึ่งของคัมภีร์ ก็เพราะว่าคัมภีร์เตารอต ของพวกเขานั้น มีบัญญัติของอัลลอฮฺที่ท่านนะบีมูซานำมา เพียงส่วนหนึ่งเท่านั้น นอกนั้นไม่ใช่ (2)  หมายถึงรับเอาความหลงผิดไว้ และทิ้งความถูกต้องเสีย ประหนึ่งว่าพวกเขาซื้อความหลงผิดไว้ โดยให้ความถูกต้องเป็นสิ่งแลกเปลี่ยน

وَاللَّـهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّـهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِاللَّـهِ نَصِيرًا ﴿٤٥﴾

45. และอัลลอฮฺ ทรงรู้ดียิ่งต่อบรรดาศัตรูของพวกเจ้า(*1*) และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺ ทรงเป็นผู้คุ้มครอง และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺ ทรงเป็นผู้ช่วยเหลือ

(1)  หมายถึงพวกมุนาฟิกแห่งมะดีนะฮ์

 مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ اللَّـهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿٤٦﴾
46. จากบางคนในหมู่ผู้เป็นยิวนั้น พวกเขาบิดเบือนบรรดาถ้อยคำให้เหออกจากที่ของมัน(*1*) และพวกเขากล่าวว่า เราได้ยินกันแล้วและเราก็ได้ฝ่าฝืนกันแล้ว(*2*) และท่านจงฟังโดยที่มิใช่เป็นผู้ได้ยิน(*3*) และจงสดับฟังเราโดยบิดลิ้นของพวกเขา(*4*)และใส่ร้ายในศาสนา และหากว่าพวกเขากล่าวว่า เราได้ยินกันแล้ว และได้เชื่อฟังกันแล้ว(*5*) และท่านจงฟัง(*6*) และมองดูเราเถิด(*6*) ก็จะเป็นสิ่งดีกว่าแก่พวกเขา และเที่ยงตรงกว่า แต่ทว่าอัลลอฮฺได้ทรงละอนัต(*8*) พวกเขาเสียแล้ว เนื่องด้วยการปฏิเสธศรัทธาของพวกเขา ดังนั้นพวกเขาจึงไม่ศรัทธากัน นอกจากเพียงเล็กน้อยเท่านั้น
 
(1)  ให้เหออกจากความหมายอันแท้จริงของมัน เช่น บิดเบือนลักษณะของท่านนะบีที่ระบุอยู่ในึคัมภีร์ของพวกเขาให้เป็นลักษณะอย่างอื่น เป็นต้น 
(2)  กล่าวแก่ท่านนะบีว่า พวกเขาได้ยินและเข้าใจแล้วตามที่ท่านนะบีเชิญชวน แต่แล้วพวกเขาก็มิได้ศรัทธาต่อท่านในการนี้จึงประหนึ่งว่าพวกเขาพูดต่อหน้าท่านนะบีว่า เราได้ยินกันแล้วและเราก็ปฏิเสธกันแล้ว 
(3)  เป็นคำวิงวอนให้ร้ายแก่ท่านนะบี กล่าวคือ พวกเขาขอให้ท่านนะบีกลายเป็นคนหูหนวก โดยที่ฟังอะไรไม่ได้ยิน 
(4)  คือใช้คำว่า “รออินา” ซึ่งมีความหมายว่า “จงสดับฟังเรา” แล้วบิดลิ้นของพวกเขาขณะที่พูดให้เสียงเปลี่ยนเป็น “รออีนู” ซึ่งแปลว่า “ชั่วร้ายมาก” ทั้งนี้โดยมีเจตนาด่าท่านนะบี 
(5)  คำแทนคำว่า “เราได้ยินกันแล้วและเราได้ฝ่าฝืนกันแล้ว” 
(6)  ใช้ถ้อยคำว่า “ท่านจงฟัง” อย่างเดียว โดยไม่ต้องต่อคำว่า “โดยมิใช่เป็นผู้ได้ยิน” เพราะเป็นถ้อยคำที่เจตนาร้าย 
(7)  ให้ใช้คำว่า “อุนซุร์นา” ซึ่งแปลว่า “จงมองดูเรา” เพราะเป็นคำที่จะดัดเสียงให้เป็นคำอื่นไม่ได้ แทนคำว่า “รออินา”เพราะเป็นคำที่ปิดลิ้นให้เป็น “รออีนู” ได้ ซึ่งแปลว่า “ชั่วร้ายมาก” 
(8)  ทรงขับไล่พวกเขาให้ห่างไกลจากเราะห์มัดของพระองค์
 
ความหมายจาก http://www.alquran-thai.com
WCimage
26