ญามิอุลอุลูมวัลหิกัม ครั้งที่ 183 (หะดีษที่ 35/5)

หัวข้อเรื่อง: 
"...อย่าหันหลังให้แก่กัน(อย่าตัดขาดกัน) อย่าซื้อขายโดยหักหลังซึ่งกันและกัน(ตัดหน้า) จงเป็นบ่าวของอัลลอฮฺอย่างเป็นพี่น้องกัน...", ไม่ให้ตัดหน้ากันในการสู่ขอ(คิฏบะฮฺ),
สถานที่: 
มุศ็อลลา White channel
วันที่บรรยาย: 
23 ซุลฮิจญะฮฺ 1435
วันที่บรรยาย: 
16.10.14
วันที่อัพ: 
Fri, 17/10/2014 - 18:43
ขนาดไฟล์: 
22.80 mb
ความยาว: 
96 นาที
วีดีโอ: 
-
รายละเอียด: 

วีดีโอ

الحديث الخامس والثلاثون 
 
عَنْ أَبي هُريرةَ رضي الله عنه ، قالَ : قالَ رسول الله صلى الله عليه وسلم  : (( لا تَحَاسَدُوا ، ولا تَنَاجَشوا ، ولا تَبَاغَضُوا ، ولا تَدَابَرُوا ، ولا يَبِعْ بَعضُكُمْ على بَيعِ بَعضٍ ، وكُونُوا عِبادَ اللهِ إِخْواناً ، المُسلِمُ أَخُو المُسلم ، لا يَظلِمُهُ ولا يَخذُلُهُ ، ولا يَكذِبُهُ ، ولا يَحقِرُهُ ، التَّقوى هاهُنا )) ، - ويُشيرُ إلى صدرِهِ ثلاثَ مرَّاتٍ - (( بِحَسْبِ امرئٍ مِنَ الشَّرِّ أنْ يَحقِرَ أخَاهُ المُسلِمَ ، كُلُّ المُسلمِ على المُسلِمِ حرامٌ : دَمُهُ ومَالُهُ وعِرضُهُ )) . رواه مسلم .
จากอบูฮุร็อยเราะฮฺ ร่อฎิยัลลอฮุอันฮุ กล่าวว่า ท่านร่อซูล ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ได้กล่าวว่า
“ท่านทั้งหลายอย่าได้อิจฉาริษยากันและกัน อย่าแย่งผลประโยชน์กัน อย่าโกรธกัน อย่าหันหลังให้แก่กัน  อย่าซื้อขายโดยหักหลังซึ่งกันและกัน(ตัดหน้า) จงเป็นบ่าวของอัลลอฮฺอย่างเป็นพี่น้องกัน มุสลิมกับมุสลิมเป็นพี่น้องกัน จะไม่อธรรมกัน จะไม่ทิ้งกัน และจะไม่โกหกกัน และจะไม่ดูถูกกัน “ตักวาอยู่ที่นี่” – ท่านนบีชี้ไปที่อก(หัวใจ)ของท่านและกล่าว 3 ครั้ง – เป็นความเลวเพียงพอแล้ว คนที่ดูถูกพี่น้องมุสลิม มุสลิมต่อมุสลิมทั้งหมดเป็นที่ต้องห้ามละเมิดเป็นอันขาด ได้แก่ เลือด(ทำให้บาดเจ็บหรือเสียชีวิต), ทรัพย์สมบัติของเขา และเกียรติของเขา”
หะดีษนี้บันทึกโดยมุสลิม
 
(( ولا تدابروا )) - อย่าหันหลังให้กัน
 
وقوله : (( ولا تدابروا )) قال أبو عبيد : التَّدابر : المصارمة والهجران ، مأخوذ من أن يُولِّي الرَّجلُ صاحبَهُ دُبُرَه ( ) ، ويُعرِض عنه بوجهه ، وهو التَّقاطع .
มาจากรากศัพท์ “ดุบุร” คือด้านหลัง
وخرَّج مسلم ( ) من حديث أنسٍ ، عن النَّبيِّ  ، قال : (( لا تحاسدُوا ، ولا تَبَاغَضُوا ، ولا تَقَاطعُوا ، وكونوا عِبادَ الله إخواناً كما أمركُم الله )) . وخرَّجه ( ) أيضاً بمعناه من حديث أبي هريرة عن النَّبيِّ  .
وفي " الصحيحين " ( ) عن أبي أيوب ، عن النَّبيِّ  ، قال : (( لا يَحِلُّ لمسلمٍ أنْ يهجرَ أخاه فوق ثلاثٍ ، يلتقيان ، فيصدُّ هذا ، ويصدُّ هذا ، وخيرُهما الَّذي يَبدأ بالسَّلام )) .
"ไม่อนุญาตสำหรับมุสลิมที่จะตัดขาดพี่น้องของเขามากกว่า 3 วัน, เมื่อมาพบกัน, คนนี้ก็หัน, คนนั้นก็หัน, คนที่ดีกว่าคือคนที่ให้สลามก่อน"
 
وخرَّج أبو داود ( ) من حديث أبي خراش السُّلميِّ ، عن النَّبيِّ  ، قال : (( مَنْ هَجر أخاه سنةً ، فهو كسفكِ دمه )) .
“ผู้ใดที่ตัดขาดพี่น้องเขา 1 ปี เปรียบเสมือนประหัตประหารกัน(ฆ่ากันตาย”
 
ทั้งหมดข้างต้นนี้คือเรื่องเกี่ยวกับดุนยา สำหรับการตัดขาดในด้านศาสนากรณีที่อนุญาตให้กระทำได้คือ ผู้ทำบิดอะฮฺมุฆ็อลละเซาะฮฺ(บิดอะฮฺร้ายแรง)
وكلُّ هذا في التَّقاطع للأمورِ الدُّنيويَّة ، فأمَّا لأجلِ الدِّين ، فتجوزُ الزِّيادةُ على الثلاثِ ( ) ، نصَّ عليه الإمام أحمدُ ، واستدلَّ بقصَّةِ الثَّلاثةِ الَّذينَ خُلِّفوا ، وأمر النَّبيُّ  بهجرانهم لمَّا خاف منهمُ النِّفاق ، وأباح هِجران أهلِ البدع المغلَّظة والدعاة إلى الأهواء ، وذكر الخطابي أنَّ هِجران الوالدِ لولده ، والزَّوج لزوجته ، وما كان في معنى ذلك تأديباً تجوزُ الزِّيادة فيه على الثَّلاث ؛ لأنَّ النَّبيَّ  هجر نساءه شهراً ( ) .
 
การเลิกโกรธกัน แค่สลามกันพอมั้ย ?
واختلفوا : هل ينقطع الهِجران بالسَّلام ؟ فقالت طائفةٌ : يَنقطِعُ بذلك ، ورُوي عن الحسن ومالكٍ في رواية ابن وهبٍ ( ) ، وقاله طائفةٌ من أصحابنا ، وخرَّج أبو داود ( ) من حديث أبي هريرة عن النَّبيِّ  قالَ : (( لا يحلُّ لمؤمنٍ أنْ يهجُرَ مؤمناً فوق ثلاثٍ ، فإن مرَّت به ثلاثٌ ، فليلقَهُ ، فليسلِّم عليهِ ، فإن ردَّ عليهِ السَّلامَ ، فقد اشتركا في الأجر ، وإن لم يردَّ عليهِ ، فقد باءَ بالإثم ، وخرج المُسلِّمُ من الهجرة )) . ولكن هذا فيما إذا امتنع الآخرُ من الرَّدِّ عليهِ ، فأمَّا معَ الرَّدِّ إذا كانَ بينهما قبل الهجرةِ مودَّةٌ ، ولم يعودا إليها ، ففيه نظر . وقد قالَ أحمد في رواية الأثرم ، وسئل عن السَّلام : يقطعُ الهِجران ؟ فقال : قد يُسلم عليه وقد صَدَّ عنه ( ) ، ثم 
قال النَّبيُّ  يقول : (( يلتقيان فيصدُّ هذا ، ويصدُّ هذا )) ، فإذا كان قد عوَّده أنْ يُكلِّمه أو يُصافحه . وكذلك رُوي عن مالكٍ أنَّه لا تنقطعُ الهجرة بدونِ العود إلى المودَّة ( ) .
وفرَّق بعضُهم بين الأقارب والأجانب ، فقال في الأجانب : تزول الهجرةُ بينهم بمجرَّد السَّلام ، بخلافِ الأقارب ، وإنَّما قال هذا لوجوب صلة الرَّحِمِ .
 
قوله  : (( ولا يبِعْ بعضُكم على بيع بعض
อย่าซื้อขายโดยหักหลังซึ่งกันและกัน(ตัดหน้า) 
)) قد تكاثرَ النَّهي عَنْ ذلك ، ففي " الصحيحين " ( ) عن أبي هريرة ، عن النَّبيِّ  ، قال : (( لا يبيع الرجلُ على بيع أخيه ، ولا يخطُبُ على خِطبةِ أخيه )) .
“ห้ามพี่น้องมุสลิม(คนหนึ่ง)ตัดหน้าคนอื่นในเรื่องการซื้อขาย และห้ามตัดหน้ากันในเรื่องขอคู่ครอง”
 وفي رواية لمسلم ( ) : (( لا يَسُمِ المسلمُ على سومِ المسلم ، ولا يَخطُبُ على خِطبته )) . وخرَّجاه ( ) من حديث ابن عمر عن النَّبيِّ  ، قال : (( لا يَبِعِ الرَّجُلُ على بيع أخيه ، ولا يخطُبْ على خِطبة أخيه ، إلاَّ أنْ يأذن له )) . ولفظه لمسلم .
وخرَّج مسلم ( ) من حديث عقبة بن عامر ، عن النَّبيِّ  ، قال : (( المؤمنُ أخو المؤمنِ ، فلا يَحِلُّ للمؤمن أن يبتاعَ على بيع أخيه ، ولا يخطبَ على خِطبةِ أخيه ، حتَّى يَذَرَ )) .
 
(( وكونوا عباد الله إخواناً )) - จงเป็นบ่าวของอัลลอฮฺฉันพี่น้องกัน
وقوله  : (( وكونوا عباد الله إخواناً )) : هذا ذكره النَّبيُّ  كالتَّعليل لِما تقدَّم ، وفيه إشارةٌ إلى أنَّهم إذا تركُوا التَّحاسُدَ ، والتَّناجُشَ ، والتَّباغُضَ( ) ، 
والتدابرَ ، وبيعَ بعضِهم على بيعِ بعضٍ ، كانوا إخواناً .
وفيه أمرٌ باكتساب ما يصيرُ المسلمون به إخواناً على الإطلاق ، وذلك يدخلُ فيه أداءُ حقوقِ المسلم على المسلم مِنْ رَدِّ السلامِ ، وتشميت العاطس ، وعيادة المريض ، وتشييع الجنازة ، وإجابةِ الدَّعوة ، والابتداء بالسَّلام عندَ اللِّقاء ، والنُّصح بالغيب .
وفي " الترمذي " ( ) عن أبي هُريرة ، عن النَّبيِّ  ، قال : (( تَهادَوا ، فإنَّ الهديةَ تُذهِبُ وَحَرَ الصَّدر )) . وخرَّجه غيرُه ( ) ، ولفظه : (( تهادوا تحابُّوا )) .
وفي " مسند البزار " ( ) عن أنس ، عن النَّبيِّ  ، قال : (( تهادوا ، فإنَّ الهدية تَسُلُّ السَّخيمة )) .
ويُروى عن عمر بن عبد العزيز - يرفعُ الحديثَ - قال : (( تصافحوا ، فإنَّه يُذهِبُ الشَّحناء ، وتهادَوْا )) ( ) .
وقال الحسن : المصافحةُ تزيد في الودِّ ( ) . 
وقال مجاهد ( ) : بلغني أنه إذا تراءى المتحابّان ، فضحك أحدُهما إلى الآخر ، 
وتصافحا ، تحاتت خطاياهما كما يتحاتُّ الورقُ من الشجر ، فقيل له : إنَّ هذا ليسيرٌ 
مِنَ العمل ، قال : تقولُ يسيرٌ والله يقولُ :  لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ  .
8:63 และได้ทรงให้สนิทสนมระหว่างหัวใจของพวกเขา หากเจ้าได้จ่ายสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินทั้งหมด เจ้าก็ไม่สามารถให้สนิทสนมระหว่างหัวใจของพวกเขาได้
 
icon4: 
0
Your rating: None
เรื่อง สถานที่ วันที่
เศาะฮี้ฮฺอัลบุคอรียฺ 32 (กิตาบุลอิลมฺ 13,บาบ 34-35) -  26.4.18  มุศ็อลลา White Space 11 ชะอฺบาน 1439
เศาะฮี้ฮฺอัลบุคอรียฺ 31 (กิตาบุลอิลมฺ 12,บาบ 29, 32-33) -  12.4.18  มุศ็อลลา White Space 26 เราะญับ 1439
เศาะฮี้ฮฺอัลบุคอรียฺ 30 (กิตาบุลอิลมฺ 12,บาบ 30-31) -  5.4.18  มุศ็อลลา White Space 19 เราะญับ 1439
คุฏบะฮฺ : สายเชือกแห่งอิสลาม -  30.3.18  มุศ็อลลา White Space 12 เราะญับ 1439
เศาะฮี้ฮฺอัลบุคอรียฺ 29 (กิตาบุลอิลมฺ 11,บาบ 27-28) -  29.3.18  มุศ็อลลา White Space 12 เราะญับ 1439
เศาะฮี้ฮฺอัลบุคอรียฺ 28 (กิตาบุลอิลมฺ 10,บาบ 25-26) -  22.3.18  มุศ็อลลา White Space 5 เราะญับ 1439
จงเป็นร็อบบานียีน -  17.3.18  White Space 29 ญุมาดัลอาคิเราะฮฺ 1439