ญามิอุลอุลูมวัลหิกัม ครั้งที่ 198 (หะดีษที่ 38/1)

Submitted by admin on Fri, 01/05/2015 - 17:05
หัวข้อเรื่อง
"ผู้ใดเป็นศัตรูกับผู้เป็นที่รักของฉัน (วลี) แท้จริงฉันได้ประกาศสงครามกับเขา...", การตรวจสอบสายรายงาน,
สถานที่
มุศ็อลลา White Channel
วันที่บรรยาย
12 เราะญับ 1436
วันที่บรรยาย
วันที่อัพ
ขนาดไฟล์
13.30 mb
ความยาว
56.00 นาที
มีวีดีโอ
มี
รายละเอียด

الحديث الثامن والثلاثون 
عَنْ أَبِي هُريرة  قالَ : قَالَ رَسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم : (( إنَّ الله تَعالَى قَالَ : مَنْ عَادَى لِي وَلِيّاً ، فَقَدْ آذنتُهُ بالحربِ ، وما تَقَرَّب إليَّ عَبْدِي بشيءٍ أحَبَّ إليَّ مِمَّا افترضتُ عَليهِ ، ولا يَزالُ عَبْدِي يَتَقرَّبُ إليَّ بالنَّوافِلِ حتَّى أُحِبَّهُ ، فإذا أَحْبَبْتُهُ ، كُنتُ سَمعَهُ الّذي يَسمَعُ بهِ ، وبَصَرَهُ الّذي يُبْصِرُ بهِ ، ويَدَهُ الَّتي يَبطُشُ بها ، ورِجْلَهُ الّتي يَمشي بِها ، ولَئِنْ سأَلنِي لأُعطِيَنَّهُ ، ولَئِنْ استَعاذَنِي لأُعِيذَنَّهُ )) . رواهُ البخاريُّ( ) .
 
จากอบีฮุร็อยเราะฮฺ ร่อฎิยัลลอฮุอันฮุ กล่าวว่า ท่านร่อซูล ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม กล่าวว่า
    “แท้จริง อัลลอฮฺตะอาลาตรัสว่า (หะดีษกุดซียฺ)
ผู้ใดเป็นศัตรูกับผู้เป็นที่รักของฉัน (วลี) แท้จริงฉันได้ประกาศสงครามกับเขา 
และบ่าวของฉันจะไม่กระทำอะไรที่ทำให้เขาใกล้ชิดกับฉัน ที่ฉันจะรักยิ่งกว่าการทำฟัรฎู
และบ่าวของฉันจะขยันทำอิบาดะฮฺอาสา (นะวาซิล) จนกระทั่งฉันจะรักเขา
และเมื่อฉัน(อัลลอฮฺ)รักเขาแล้ว, ฉันจะเป็นหูที่เขาใช้ได้ยิน(ฟัง), และฉันจะเป็นดวงตาที่เขาใช้มอง, และฉันจะเป็นมือของเขาที่ใช้สัมผัส, และฉันจะเป็นเท้าของเขาที่ใช้เดิน
และหากเขาได้ขอฉันแล้ว จะให้เขาอย่างแน่นอน, และถ้าหากเขาขอความคุ้มครองต่อฉัน ฉันก็จะให้ความคุ้มครองเขา(อย่างแน่นอน)
หะดีษนี้ (เป็นหะดีษกุดซี) บันทึกโดยบุคอรีย์

วีดีโอ

هذا الحديثُ تفرَّد بإخراجه البخاري من دون بقية أصحاب الكتب ، خرَّجه عن محمد بن عثمان بن كرامة ، حدَّثنا خالدُ بن مَخلدٍ ، حدثنا سليمانُ بن بلال ، حدثني شريكُ بن عبد الله بن أبي نَمِر ، عن عطاء ، عن أبي هريرة ، عن النَّبيِّ   ، فذكر الحديث بطوله ، وزاد في آخره :
(( وما ترددتُ عن شيءٍ أنا فاعِلُه ترددي عن نفس المؤمن يكره الموتَ وأنا أكره مساءته )) .
“ข้ามิได้ลังเลในเรื่องหนึ่งเรื่องใด มากกว่าที่ข้าลังเลในการยึดวิญญาณมุอฺมิน มุอฺมินเกลียดความตาย และข้าก็รังเกียจที่จะทำร้ายเขา”
 
وهو من غرائب " الصحيح " ، تفرّد به ابنُ كرامة عن خالدٍ ، وليس هو في " مسند أحمد " ، مع أنَّ خالدَ بن مخلد القطواني تكلَّم فيه أحمدُ وغيره ، وقالوا : له مناكير ( ) ، وعطاء الذي في إسنادِه قيل : إنَّه ابنُ أبي رباح ، وقيل : إنَّه ابن يسار ، وإنَّه وقع في بعض نسخ " الصحيح " منسوباً كذلك .وقد رُوي هذا الحديثُ من وجوهٍ أُخر لا تخلو كلُّها عن مقالٍ ، فرواه عبدُ الواحد بن ميمون أبو حمزة مولى عروةَ بن الزُّبير عن عروة ، عن عائشة ، عن النَّبيِّ  ، قال : (( من آذى لي ولياً ، فقد استحلَّ محاربتي ، وما تقرَّب إليَّ عبدي بمثلِ أداء فرائضي ، وإنَّ عبدي ليتقرَّب إليَّ بالنوافل حتّى أُحبَّهُ ، فإذا أحببتُه ، كنت عينه التي يُبصر بها ، ويده التي يبطشُ بها ، ورِجلَه التي يمشي بها ، وفؤادهُ الذي يعقل به ، ولسانَه الذي يتكلم به ، إن دعاني أجبتُه ، وإن سألني أعطيته ، وما ترددت عن شيءٍ أنا فاعلُه تردُّدي عن موته ، وذلك أنَّه يكرهُ الموتَ وأنا أكره مساءته )) . خرَّجه ابنُ أبي الدنيا ( ) وغيره ، وخرّجه الإمام أحمد ( ) بمعناه .
“ใครที่ทำร้ายวลีของฉัน เท่ากับอนุญาตให้ประกาศสงครามกับฉัน
บ่าวของฉันไม่ได้ทำอะไรที่ทำให้เขาใกล้ชิดฉันดีกว่าการปฏิบัติฟัรฎู
แท้จริงบ่าวของฉันจะขยันทำสิ่งที่ทำให้เขาใกล้ชิดกับฉันด้วยนะวาฟิล(เรื่องอาสา) จนกระทั่งฉันจะรักเขา
และเมื่อฉันรักเขา ฉันจะเป็นดวงตาของเขาที่ใช้ดู มือของเขาที่ใช้สัมผัส และขาของเขาที่ใช้เดิน และเราจะเป็นหัวใจของเขาที่ใช้พิเคราะห์ และจะเป็นลิ้นของเขาที่ใช้พูด
ถ้าเขาเรียกฉัน ฉันก็จะตอบรับ ถ้าเขาขอฉัน ฉันก็จะให้
และฉันมิได้ลังเลเรื่องหนึ่งเรื่องใด นอกจากลังเลตัดสินใจให้เขาตาย ก็เพราะบ่าวของฉันเกลียดความตาย และฉันรังเกียจ ไม่อยากทำร้ายเขา (ไม่อยากทำให้เขาเสียใจ” บันทึกโดยอิมามอิบนุอะบิดดุนยาและอิมามอะหมัด
 
وذكر ابنُ عديٍّ ( ) أنه تفرَّد به عبدُ الواحد هذا عن عروة ، وعبد الواحد هذا قال فيه البخاري ( ) : منكرُ الحديثِ ، ولكن خرّجه الطبراني ( ) : حدثنا هارونُ بنُ كامل ، حدثنا سعيد بن أبي مريم ، حدثنا إبراهيم بن سويد المدني ، حدثني أبو حَزْرَة يعقوب بن مجاهد ، أخبرني عُروة ، عن عائشة ، عن النَّبيِّ  ، فذكره . وهذا إسناده جيد ، ورجاله كلهم ثقات مخرّج لهم في " الصحيح " سوى شيخِ الطبراني ، فإنَّه لا يحضُرني الآن معرفةُ حاله ، ولعلَّ الراوي قال : حدثنا أبو حمزة ، يعني : عبد الواحد بن ميمون ( ) ، فخُيّلَ للسامع أنَّه قال : أبو حَزْرَةَ ، ثم سماه من عنده بناء على وهمه ، والله أعلم .
 
 
 
 
icon4